2017.8.9 (Wed)

ビジネス英語講座(第52回)

日本のスポーツ・文化を伝える英語フレーズ

posted by ラッド 順子

このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteに保存
印刷

 日本の伝統的なスポーツは、海外でも人気があります。日本が次のオリンピックの開催国であることもあり、取引先との打ち合わせや接待会食の際に、スポーツに関する話題が飛び出すこともあるかもしれません。ここでは、日本のスポーツや文化を伝える英語表現を紹介します。

相撲を説明する英語表現

 相撲は世界でも有名な日本のスポーツです。海外からのお客さまと相撲を話題にした会話例を紹介します。

相手:When did Japanese start playing “Sumo” ?

(相撲はいつ始まったのですか?)

 

自分:Sumo originated in the mythical era of Japan. It is also recorded that the Emperor watched Sumo in 8th century. Some matches were held to ask for and to thank to Gods for a good harvest. So, it is strongly related to Shinto rites and also reflects Japanese traditional culture, such as courtesy and respect.

(相撲は日本の神話時代に始まりました。8世紀には天皇が試合を観戦したという記録も残っています。いくつかの取り組みは、豊作を神に頼み感謝するために開催されていました。そのため、神道の儀式に深く関係し、礼儀や尊敬などの日本の伝統的文化を反映しています。)

 “〇〇 originate in 〇〇”は、「〇〇は、〇〇に始まる」という意味になります。企業の起源について説明する時にも便利な表現です。

相手:What sorts of Shinto rites are presented?

(どのような神道の儀式が行われるのですか。)

 

自分:For example, Sumo Wrestlers rinse their mouths before each game to cleanse themselves and throw salt on a ring to purify the place. To show respect, they bow each other before and after a match.

(たとえば、力士は取り組みの前に口を濯ぎ、土俵に塩をまいて清めます。試合の前後には、相手への尊敬を示すためにお辞儀をします。)

柔道を説明する英語表現

このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteに保存
印刷

連載記事一覧

ラッド 順子

ラッド 順子

イギリス在住のライター。ケント州の高校で日本教師に加え、翻訳・通訳も行う。イギリスの大学院を修了後、TESOL(英語が母国語ではない人向けの英語教授の資格)を取得し、英語の教授経験も豊富。英会話の他に、イギリス文化、食べ物、日本文化の面白い情報を発信中。イギリスサッカーと海外番組の「The X files」が大好き。
Twitter: @JunkoLadd

メルマガ登録


スペシャルインタビュー


成功企業の戦略

ページトップへ